Dịch thuật là một hoạt động bao gồm việc luận giải ý nghĩa của một đoạn văn trong một ngôn ngữ nào đó – văn nguồn – và chuyển sang một ngôn ngữ khác thành một đoạn văn mới và tương đương – bản dịch.

Phiên dịch là việc chuyển ngữ một câu nói, một đoạn văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác bằng lời nói mà ý nghĩa của chúng không thay đổi.

Dịch chứng thực là bản dịch được cung cấp bởi người dịch đã được chứng nhận (người dịch có chuyên môn về dịch thuật ngôn ngữ đó). Người dịch phải cung cấp họ tên, chữ ký, ngày dịch và các thông tin khác, phải tuyên thệ và chịu trách nhiệm trước pháp luật để đảm bảo rằng bản dịch là hoàn chỉnh và chính xác. Người dịch được chứng nhận bởi cơ quan hoặc tổ chức nào thì cơ quan hoặc tổ chức đó phải đóng dấu và xác nhận thông tin về người dịch. Văn bản được dịch chứng thực chỉ có giá trị giao dịch về nội dung.

Dịch công chứng yêu cầu thêm 1 bước quan trọng so với dịch chứng thực: người dịch được chứng nhận phải ký và được xác nhận, đóng dấu bởi Phòng Tư pháp (thường là của Nhà nước). Văn bản được dịch công chứng có giá trị pháp lý được chấp nhận bởi các trường đại học, đại sứ quán hay các tổ chức nước ngoài khác.

Sao y hay còn được gọi là sao y bản chính có nghĩa là sao chép tài liệu gốc ra thành nhiều bản khác nhau, những bản sao này cần được cơ quan có thẩm quyền chứng thực là chúng chính xác và giống hệt với bản gốc. Trong đó:

– Bản gốc hay còn gọi là bản chính ở đây là những giấy tờ, văn bản do cơ quan, tổ chức có thẩm quyền cấp lần đầu, cấp lại, cấp khi đăng ký lại; những giấy tờ, văn bản do cá nhân tự lập có xác nhận và đóng dấu của cơ quan, tổ chức có thẩm quyền.

– Bản sao thì có thể là bản chụp lại từ bản chính hoặc bản đánh máy có nội dung đầy đủ, chính xác như nội dung ghi trong bản gốc

Những giấy tờ thường cần sao y bản chính là giấy tờ quan trọng của mỗi người và chỉ có thể có một bản chính như giấy khai sinh, hộ khẩu, giấy hôn thú… hoặc các hợp đồng, văn bản quan trọng của các công ty, doanh nghiệp…

Giá dịch thuật phụ thuộc vào số lượng trang cần dịch, ngôn ngữ dịch. Trong đó một trang theo quy định là 300 từ.

Có, chúng tôi nhận dịch các tài liệu từ tất cả các file pdf, docx, pptx, xlsx và các file hình ảnh như JPG, PNG. Chúng tôi có các công cụ để chuyển nội dung từ các hình ảnh sang dạng văn bản có thể chỉnh sửa được.

Trả lời: Hiện nay, theo quy định của pháp luật, bản dịch công chứng không được phép sao. Do vậy việc khách hàng muốn lấy thêm bản dịch đồng nghĩa với việc phải đi dịch và làm thủ tục chứng thực tư pháp lại từ đầu.  Do vậy chúng tôi khuyến nghị khách hàng nên lấy dư ít nhất 01 bản dịch công chứng so với nhu cầu thực tế hiện tại để khi cần thêm là có ngay để sử dụng, vừa tiết kiệm thời gian đi lại vừa tiết kiệm tiền dịch

Liên hệ dịch tài liệu hoặc tìm phiên dịch viên
NHẬN NGAY BÁO GIÁ
Nhận ngay tư vấn báo giá miễn phí* từ chúng tôi