Phiên dịch tháp tùng sự kiện 2020* Bí mật đằng sau những thương vụ làm ăn thành công

Dịch Thuật Phương Đông » Phiên dịch » Phiên dịch tháp tùng sự kiện – Bí mật đằng sau những thương vụ làm ăn thành công

Dịch vụ phiên dịch tháp tùng sự kiện của Dịch Thuật Phương Đông với những cộng tác viên có trình độ chuyên môn cao, khả năng ngoại ngữ lưu loát và tinh thần làm việc chuyên nghiệp sẽ là người cộng sự mà bạn hoàn toàn có thể tin tưởng. Một người hỗ trợ đắc lực cho bạn trong những chuyến gặp gỡ, công tác để đạt được những thương vụ làm ăn thành công là những gì mà Phương Đông vẫn mang lại cho khách hàng trong suốt thời gian qua.

Liên hệ ngay với Phương Đông để lên lịch cho những sự kiện quan trọng sắp tới của mình và đối tác.

Bạn đã thực sự hiểu rõ về phiên dịch tháp tùng sự kiện?

Hiểu đúng về phiên dịch tháp tùng sự kiện

Phiên dịch tháp tùng sự kiện giống như các loại phiên dịch khác là dịch vụ chuyển đổi ngôn ngữ dạng nói từ một sang một hoặc nhiều ngôn ngữ khác. Phiên dịch tháp tùng khó ở chỗ bạn làm thực tế, trực tiếp tại chỗ chứ không có các sự hỗ trợ như từ điển hay tra cứu trên mạng như dịch thuật. Người phiên dịch cũng không hề biết trước được những người đối thoại sẽ nói những gì. Vì vậy người làm phiên dịch tháp tùng sự kiện cần có trình độ chuyên môn cao và khả năng ngôn ngữ đủ tốt để có thể truyền tải được thông điệp một cách chính xác cho các bên.

Khi nào bạn cần đến phiên dịch tháp tùng?

Tất nhiên là bạn sẽ nghĩ đến những chuyến công tác nước ngoài hoặc những lúc gặp khách hàng thì mới cần đến phiên dịch đồng hành. Nhưng phiên dịch tháp tùng sự kiện thực ra còn rộng hơn thế rất nhiều. Hãy nghĩ đến tất cả những sự kiện có thể có người nước ngoài đến đất nước bạn hoặc nghĩ đến tất cả những cơ hội bạn có thể đi nước ngoài. Bạn có thể cần đến dịch vụ phiên dịch tháp tùng sự kiện cho tất cả những trường hợp này. Có thể chia phiên dịch tháp tùng sự kiện thành hai loại là phiên dịch tháp tùng cho những sự kiện mang tính công việcphiên dịch tháp tùng cho những sự kiện mang tính chất cá nhân.

Về những sự kiện kinh doanh có thể kể đến như:

  • Những chuyến công du hay viếng thăm của khách hàng, đối tác làm ăn, các nhà đầu tư đến Việt Nam
  • Các chuyến công tác của bạn tại nước ngoài
  • Các cuộc họp làm ăn
  • Các cuộc đàm phán
  • Các buổi ký kết hợp đồng
  • Các chuyến thăm nhà máy, xưởng sản xuất, trung tâm nghiên cứu…
  • Các hội chợ, triển lãm quốc tế
  • Các buổi hội thảo, huấn luyện đa quốc gia…

Về những dịp cần đến phiên dịch cho cá nhân thì thường hiếm hơn vì khách hàng không muốn ảnh hưởng đến sự riêng tư. Nhưng trong một số trường hợp quan trọng như:

  • Đám cưới, đính hôn, gặp mặt giữa hai gia đình từ hai đất nước khác nhau
  • Khi mới đến một đất nước để định cư hoặc du học nhưng chưa rành về ngôn ngữ cần hỗ trợ trong việc sắp xếp chỗ ở, việc học hoặc việc làm
  • Đối với một số nhà thám hiểm hay người yêu thích du lịch muốn hiểu rõ hơn về văn hoá, con người địa phương

50% cơ hội thành công của bạn phụ thuộc vào người phiên dịch
Người phiên dịch giữ một vai trò rất quan trọng trong buổi phiên dịch

50% cơ hội thành công của bạn phụ thuộc vào người phiên dịch

Trong một buổi thương thảo làm ăn thì người phiên dịch không chỉ là người truyền đạt ý bạn đến khách hàng thôi. Họ còn đóng vai trò như những người trợ lý hỗ trợ bạn thành công trong công việc và quan trọng hơn hết là người bạn có thể tin tưởng. Trên bàn làm việc thì họ sẽ giúp đỡ hết mình để ý tưởng của bạn được thể hiện dễ hiểu và truyền cảm nhất. Ngoài bàn làm việc họ chính là người hướng dẫn và giúp đỡ khách hàng nơi đất khách quê người.

Nếu khách hàng không hiểu bạn thì ngay cả cơ hội để bàn chuyện làm ăn cũng không có. Nên người phiên dịch tháp tùng sự kiện đã cho bạn 50% cơ hội chinh phục khách hàng. Ngoài ra thì thái độ làm việc chuyên nghiệp của phiên dịch viên sự kiện sẽ vừa tạo được thiện cảm nơi khách hàng và củng cố cho sự tự tin của bạn. Và một khi bạn có lòng tự tin vào sản phẩm và những con người làm việc cho mình thì không có hợp đồng nào mà bạn không đạt được.

Vì sao nên chọn dịch vụ uy tín như Dịch thuật Phương Đông?

 Những con số biết nói

Nếu đã biết được tầm quan trọng của người phiên dịch tháp tùng sự kiện, chắc chắn bạn sẽ muốn tìm một nhà cung cấp dịch vụ thật đáng tin cho mình. Nhà cung cấp thì rất nhiều nhưng nơi uy tín thì lại có hạn. Vậy vì sao lại là Phương Đông. Hãy bắt đầu bằng những con số biết nói là 08+, 5000+, 15000+ và 8000 nhé.

08+ năm là quãng thời gian Phương Đông chính thức đi vào hoạt động với đa dạng các dịch vụ như đào tạo ngoại ngữ, dịch thuật, phiên dịch. Đây là thời gian không hề ngắn để họ có thể tích tụ đủ kinh nghiệm trong ngành phiên dịch nói chung và phiên dịch tháp tùng sự kiện cho từng lĩnh vực cụ thể nói riêng. Và để có thể tồn tại được 8 năm cũng đủ thấy được chất lượng dịch vụ và uy tín của Phương Đông trên thị trường.

Trong 08+ năm đó thì đã có hơn 5000+ khách hàng đã tin dùng dịch thuật Phương Đông, hơn 15000+ tài liệu đã được dịch và hơn 8000 dự án đã được hoàn thành. Đây đều là những con số khổng lồ cho thấy được có rất nhiều người đã tin tưởng Phương Đông và thành công.

Điều tạo nên sự khác biệt

Đội ngũ cộng tác viên của Phương Đông trải dài khắp nơi cả ở Việt Nam và quốc tế với khả năng chuyên môn cao. Kinh nghiệm làm việc và phong thái chuyên nghiệp cũng là những điều mà khách hàng luôn hài lòng với các phiên dịch viên. Bên cạnh đó, Phương Đông cũng ưu tiên sắp xếp phiên dịch viên theo đúng lĩnh vực hoạt động của khách hàng để mang lại hiệu quả cao nhất.

3 bí quyết để chọn người phiên dịch tháp tùng sự kiện đáng tiền

* Khả năng ngôn ngữ – ưu tiên hàng đầu

Người làm phiên dịch tháp tùng sự kiện cho bạn tất nhiên phải có khả năng nghe hiểu và giao tiếp để làm cầu nối cho bạn và khách hàng. Hơn thế nữa, họ cần am hiểu ngôn ngữ như người bản xứ để có thể hiểu cả những thành ngữ hay tiếng lóng địa phương. Phiên dịch viên cũng cần có kinh nghiệm làm việc với nhiều tông giọng (ví dụ như người nói tiếng Anh đến từ các đất nước khác nhau) và có thể nhanh chóng bắt nhịp được dù là bắt chuyện với ai.

* Bộ đôi “quyền lực”: kiến thức chuyên môn – văn hoá địa phương

Một phiên dịch tháp tùng sự kiện giỏi cần am hiểu cả kiến thức chuyên môn. Trong mỗi lĩnh vực sẽ có những từ chuyên ngành, thông tin kỹ thuật, kiến thức chuyên sâu mà nếu không có sự chuẩn bị thì bạn sẽ bị lúng túng khi truyền đạt ý tưởng. Phiên dịch viên có thể không phải là chuyên gia trong lĩnh vực đó nhưng cần chuẩn bị những tài liệu cần thiết cho dự án để có thể hoàn thành tốt nhiệm vụ của mình. Hoặc bạn cũng có thể đề nghị bên nhà cung cấp tìm những người có kinh nghiệm trong lĩnh vực đó để có thể bắt kịp tốc độ nhanh hơn.

Phiên dịch tháp tùng sự kiện cũng nên thông thạo văn hoá địa phương để đọc hiểu được những tín hiệu từ chủ nhà như họ đang vừa lòng hay không. Một người thông thạo văn hoá song phương cũng sẽ tránh dẫn đến những sai lầm không đáng có trong buổi gặp mặt. Nếu phiên dịch viên của bạn còn là một “thổ địa” thì lại càng tốt. Vì khi đó họ cũng có thể tư vấn cho bạn về đường xá, nơi ở, địa điểm ăn uống hay trao đổi công việc thích hợp.

* Yếu tố nhân phẩm – điều quan trọng không nên bỏ qua

Như đã nói từ đầu thì phiên dịch tháp tùng sự kiện sẽ là nhân tố cho sự thành công của bạn nhưng trước hết đó phải là một người mà bạn có thể tin tưởng được. Đó cũng là người tương tác với bạn rất nhiều trong suốt chuyến đi nên hãy chọn người thân thiện, dễ làm việc và nhanh nhạy. Phiên dịch viên cũng nên linh động để có thể ứng phó với những tình huống bất ngờ.

Những lưu ý khi lên kế hoạch cho chuyến công tác

Lên kế hoạch rõ ràng và chuẩn bị sớm sẽ tốt hơn cho cả bạn và người phiên dịch tháp tùng sự kiện. Một số thứ bạn có thể liệt kê trước khi đến gặp nhà cung cấp dịch vụ như:

  • Khi nào thì bạn cần người phiên dịch
  • Bạn dự kiến cần người phiên dịch trong bao lâu
  • Bạn cần bao nhiêu phiên dịch viên
  • Bạn cần phiên dịch ngôn ngữ nào? Tiếng Anh, tiếng Nhật, tiếng Hàn, tiếng Trung, tiếng Nga, tiếng Pháp, tiếng Đức hay các ngôn ngữ nào khác?
  • Lĩnh vực của công ty bạn hoạt động là gì
  • Chủ đề của sự kiện là gì
  • Mục đích của bạn khi tham gia sự kiện là gì
  • Ngoài sự kiện chính thì có các sự kiện phụ nào không (ví dụ du lịch, tham quan, yến tiệc…)
  • Sắp xếp phương tiện đi lại, ăn ở cho người phiên dịch như thế nào

Bạn cần tìm người phiên dịch tháp tùng sự kiện chuyên nghiệp?

Sẽ như thế nào nếu một chi tiết nhỏ trong cuộc đàm phán với đối tác quốc tế bị dịch sai ý nghĩa. Hay bạn bỏ lỡ một buổi họp đầu tư nước ngoài quan trọng vì không nắm được chi tiết ngày giờ. Ngôn ngữ là cầu nối quan trọng cho mọi người trong bất kỳ lĩnh vực nào. Nhưng ngôn ngữ cũng hết sức phong phú với khoảng 500 thứ tiếng và những quy tắc của riêng nó. Không ai có thể tự tin mình biết hết tất cả. Những lúc như vậy thì phiên dịch đóng vai trò hết sức quan trọng. Nếu bạn đang cân nhắc lựa chọn dịch vụ phiên dịch tháp tùng sự kiện cho riêng mình thì hãy liên hệ ngay!

Tags: , , , , , , , ,

Loading...