Phiên dịch nối tiếp

Dịch Thuật Phương Đông » Phiên dịch » Phiên dịch nối tiếp

Dịch vụ phiên dịch nối tiếp của Phương Đông giúp cung cấp phiên dịch viên cho các buổi hội thảo, hội nghị, các cuộc đàm phán hợp tác hoặc ký kết hợp đồng giữa các doanh nghiệp trong nước và đối tác nước ngoài. Chúng tôi cung cấp phiên dịch viên nối tiếp tới 50+ ngôn ngữ và đặc biệt phổ biến là tiếng Anh, tiếng Nhật, tiếng Hàn và tiếng Trung. Liên hệ ngay với chúng tôi để được tư vấn báo giá phiên dịch tốt nhất.

Phiên dịch nối tiếp

Phiên dịch nối tiếp là gì?

Phiên dịch nối tiếp hay phiên dịch liên tiếp (Consecutive interpreting) là một kiểu phiên dịch trong đó phiên dịch viên chờ người nói tạm dừng trong bài phát biểu của họ, diễn giải những gì đã nói và sau đó lắng nghe người nói và chờ họ tạm dừng một lần nữa để diễn giải. Tần suất tạm dừng khác nhau rất nhiều nhưng tạm dừng thường được thực hiện sau khi hoàn thành một vài câu. Nếu người nói đang nói trong một khoảng thời gian dài hơn, thông dịch viên thường ghi chú (take-notes) để có thể dịch chính xác hơn. Đây là một trong những kiểu phiên dịch mà Dịch Thuật Phương Đông nhận được yêu cầu nhiều nhất.

Ưu điểm của phiên dịch nối tiếp

Một trong những lợi thế lớn nhất của việc phiên dịch liên tiếp là nó không yêu cầu bất kỳ thiết bị đặc biệt nào như tai nghe headphone, booth (cabin) hay sự chuẩn bị gì nhiều. Nhưng nên cung cấp cho (các) thông dịch viên càng nhiều thông tin hoặc / và tài liệu càng liên quan thì càng tốt vì họ càng biết rõ và hiểu tính chất của buổi phiên dịch thì chất lượng dịch vụ cung cấp sẽ càng cao hơn.

Do thực tế là không cần thiết bị, phiên dịch nối tiếp cũng lý tưởng khi không có đủ thời gian để cài đặt thiết bị phiên dịch hoặc khi không thể cài đặt thiết bị phiên dịch vì lý do này hay lý do khác.

Phiên dịch nối tiếp được sử dụng nhiều trong các buổi triển lãm, hội thảo, hội nghị hay các cuộc họp ký kết hợp đồng, phiên dịch tại các công trường, nhà máy, trong thương mại hay trong hướng dẫn du lịch… Đây là dịch vụ linh động trong việc sắp xếp thời gian, và hơn nữa việc này không đòi hỏi phải có các thiết bị hỗ trợ phức tạp.

Nhược điểm của việc phiên dịch nối tiếp

Vì phiên dịch liên tiếp đòi hỏi người nói phải tạm dừng và chờ người phiên dịch dịch những gì đang được nói trước khi có thể tiếp tục với bài phát biểu của họ, loại phiên dịch này kéo dài đáng kể thời lượng của sự kiện và thường ít nhất gấp đôi thời gian nếu so với việc phiên dịch đồng thời (phiên dịch cabin). Ngoài ra, phiên dịch nối tiếp không thích hợp khi yêu cầu phiên dịch sang nhiều ngôn ngữ.

Chọn phiên dịch nối tiếp hay phiên dịch đồng thời?

Khi quyết định giữa phiên dịch nối tiếp và đồng thời, nên xem xét các yếu tố dưới đây trước khi đưa ra quyết định cuối cùng:

Số lượng ngôn ngữ yêu cầu: Nếu phiên dịch chỉ được yêu cầu trong một ngôn ngữ duy nhất, cả phiên dịch liên tiếp và đồng thời đều là một lựa chọn tốt. Nhưng nếu bài phát biểu cần được dịch sang hai hoặc nhiều ngôn ngữ, việc phiên dịch liên tiếp không thực tế vì người nói sẽ phải chờ tất cả các thông dịch viên chuyển dịch sang ngôn ngữ đích. Ngoài việc kéo dài đáng kể thời lượng của sự kiện, điều này cũng có thể ảnh hưởng nghiêm trọng đến sự tập trung của người nói vì trong khi chờ người phiên dịch kết thúc, họ phải nhớ chỗ họ đã dừng lại và những gì họ đang cố nói.

Địa điểm hội họp: Có được trang bị thiết bị phiên dịch không? Có đủ thời gian để có tất cả các thiết bị cần thiết được phân phối và cài đặt không? Nếu câu trả lời là không, thì phiên dịch nối tiếp là một lựa chọn tốt.

Thời lượng của sự kiện: Xin lưu ý rằng phiên dịch liên tiếp sẽ làm cho sự kiện kéo dài ít nhất gấp đôi so với phiên dịch đồng thời. Ngoài việc tăng gấp đôi chi phí thuê địa điểm, điều này cũng có thể ảnh hưởng nghiêm trọng đến trải nghiệm của người tham gia.

Lý cho chọn dịch vụ phiên dịch nối tiếp tại Phương Đông

Thành tựu chúng tôi đã đạt được

Dự án phiên dịch thực tế chúng tôi đã thực hiện gần đây

Nhân sự biên phiên dịch chuyên nghiệp của chúng tôi

Tìm dịch vụ phiên dịch nối tiếp chuyên nghiệp?

Tags: , ,

Loading...